Translation of "se fossero" in English


How to use "se fossero" in sentences:

Vi sono ancora molte altre cose compiute da Gesù, che, se fossero scritte una per una, penso che il mondo stesso non basterebbe a contenere i libri che si dovrebbero scrivere
There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn't have room for the books that would be written.
Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Se fossero installate ovunque, si risparmierebbero centinaia di centrali elettriche.
If the whole world would deploy them, you would save hundreds of power plants.
Sapete, quando qualcuno vi bombarda di opinioni come se fossero vere.
You know, somebody is bombarding you with their opinions as if they were true.
19 Sono usciti di mezzo a noi, ma non erano dei nostri; se fossero stati dei nostri, sarebbero rimasti con noi; ma doveva rendersi manifesto che non tutti sono dei nostri.
They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us.
Il Signore gli disse: «Io sarò con te e tu sconfiggerai i Madianiti come se fossero un uomo solo
Yahweh said to him, "Surely I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man."
Il terrore dell’Eterno s’impadronì del popolo, e partirono come se fossero stati un uomo solo.
And the dread of Jehovah fell on the people, and they came out as one man.
Sono usciti di mezzo a noi, ma non erano dei nostri; se fossero stati dei nostri, sarebbero rimasti con noi; ma doveva rendersi manifesto che non tutti sono dei nostri
They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
Secondo una stima, la Fondazione Gates ha già salvato 5, 8 milioni di vite, oltre ai molti milioni di persone in più che avrebbero finito per ammalarsi gravemente, anche se fossero riuscite a sopravvivere.
According to one estimate, the Gates Foundation has already saved 5.8 million lives and many millions more, people, getting diseases that would have made them very sick, even if eventually they survived.
19 Sono usciti di fra noi, ma non eran de’ nostri; perché, se fossero stati de’ nostri, sarebbero rimasti con noi; ma sono usciti affinché fossero manifestati e si vedesse che non tutti sono dei nostri.
19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
Anche se fossero 3 milioni li dovremo trovare, ad ogni costo.
It might just as well be 3 million. But we gotta raise it, that's all.
Se fossero stati della mala, non avrei sentito niente.
If they had been wiseguys, I wouldn't have heard a thing.
Se fossero coinvolti tutti... dovrei essere coinvolto anche io.
If everybody is in on it... I'd have to be in on it, too.
Come se fossero tue e questa fosse la tua stanza.
Pretend they're your things and this is your bedroom.
Meglio sarebbe stato se fossero morti quel giorno.
Better they had died that day.
Parlando dei tuoi genitori, se fossero vivi cosa credi proverebbero?
Speaking of your parents, were they alive, how do you think they'd feel?
Ricordava di aver posato la pistola che Jesse gli aveva regalato e poi era Venerdì Santo e si ritrovò a leggere dei funerali come se fossero avvenuti tanto tempo prima.
He could remember lifting the gun that Jesse had given him and then it was Good Friday and he was reading about the funeral proceedings as if they'd happened a long time ago.
Anche se fossero onesti, non saprebbero come risolvere i problemi.
Even if they were sincere, they don't know how to solve problems.
Guarderò il tuo stormo di uccelli come se fossero miei.
I'll look after your little flock of birds like they were my own.
Vi do in pasto una coppia di stronze sentenze precedenti e ci saltate sopra come se fossero una cagna in calore.
I feed you a couple of bullshit legal presedence, and you go jump on it like a bitch in heat.
Ambasciate e consolati situati in Francia esistono per aiutare i loro connazionali a risolvere tutti i problemi come se fossero a casa.
The embassies and consulates located in France and exist to help their compatriots to solve any problem as if they were back house.
Ambasciate e consolati situati in Spagna esistono per aiutare i loro connazionali a risolvere tutti i problemi come se fossero a casa.
The embassies and consulates located in Spain and exist to help their compatriots to solve any challenge as if they had been back home.
Sono usciti di mezzo a noi, ma non erano dei nostri; se fossero stati dei nostri, sarebbero rimasti con noi; ma doveva rendersi manifesto che non tutti sono dei nostri.
For if they had been of us, they would no doubt have remained with us; but that they may be manifest, that they are not all of us.
Ambasciate e consolati situati in Paesi Bassi esistono per aiutare i loro connazionali a risolvere tutti i problemi come se fossero a casa.
The embassies and consulates situated in Netherlands and exist to help their compatriots to solve any problem as if they were back home.
Ha messo al tappeto i Moody come se fossero manichini.
He went through the Moody boys like they were cardboard.
E queste tue visioni, - se fossero in qualche modo conn...
These visions of yours, if they are somehow connected to...
Vi sono ancora molte altre cose compiute da Gesù, che, se fossero scritte una per una, penso che il mondo stesso non basterebbe a contenere i libri che si dovrebbero scrivere.
But there are also many other things which Jesus did; which, if they were written every one, the world itself, I think, would not be able to contain the books that should be written.
A: Tratta questi capelli proprio come se fossero i tuoi capelli.
A: Treat this hair just as if it is your own hair.
Se fossero stati in grado di mostrarmi il suo corpo, avrei creduto loro.
If they could have shown me his body, I would have believed them.
Finita la leva, ho detto loro che, se fossero successi eventi sconvolgenti, sarei tornato.
And whenever I got done I told them, if there's a world-changing event, I'll come back.
E se fossero portatori, quante probabilità avrebbero di sviluppare la malattia?
And if they are carriers, what are the odds of them developing the disease?
Prima della prigione... non sapevo se fossero rimaste delle brave persone.
Before the prison, I didn't know if there were any good people left.
Non sapevo se fossero rimaste delle persone.
I didn't know if anybody was left.
Ascolti, lei e libero di tenere i ragazzi con se, se preferisce... ma se fossero i miei figli, Ii metterei su quell'autobus.
Look, you're welcome to keep 'em here with you if you want, but if they were my kids, I'd get 'em on that bus.
Anche se fossero venuti non sarebbero passati comunque.
They couldn't have gotten through even if they were here.
Le spade degli sconfitti... migliaia di esse... vennero fuse insieme come se fossero tante candele.
The swords of the vanquished, a thousand of them... Melted together like so many candles.
Se fossero morti da molto, non dovrebbero essere in decomposizione?
If they'd been dead for a long time, wouldn't there be rot?
Miranda... se fossero in funzione, il pericolo per Gotham sarebbe troppo grande.
Miranda, if it were operational, danger to Gotham would be too great.
Si sono aperti dall'interno, come se fossero esplosi.
Man, this thing is opened up from the inside. Almost like it exploded.
Lodici come se fossero cose negative.
You say that like it's a bad thing.
Se fossero venute alla luce, sarebbero state la sua rovina.
If it was ever brought to light, it would ruin him.
Gli argomenti trattati qui sono importanti per noi, e noi vogliamo che tu agisca come se fossero importanti anche per te.
The topics discussed here matter to us, and we want you to act as if they matter to you, too.
2.215283870697s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?